Събития

Светла Кьосева – преводач на май в Столична библиотека

23.05.2019
Светла Кьосева – преводач на май в Столична библиотека

Изтъкнатата преводачка от унгарски език пристига специално за случая от Будапеща, където живее от дълги години. Срещата с нея е на 27 май 2019 г. (понеделник) от 18:30 ч. в Литературния клуб на библиотеката (пл. „Славейков“ № 4), а в представянето ѝ ще се включат издателката Дора Минева (СОНМ) и Пенка Ватова от Института по литература към БАH. Входът е свободен, а някои от преведените от Светла Кьосева книги ще бъдат изложени във витрина на втория етаж в Направление „Обслужване на читатели“ през целия месец май. Заповядайте!

 

Светла Кьосева живее и работи в Будапеща. Завършва история и философия в Софийския университет „Св. Климент Охридски“. Главен редактор на двуезичното списание за култура и обществен живот „Хемус“, което излиза от 1991 г. в Унгария. Редактор е на радиопредаване на български език в Унгарското радио. Превежда съвременна унгарска поезия и проза. В неин превод в България са излезли над 200 публикации, повече от 30 самостоятелни книги. Те представят най-изтъкнатите фигури на съвременната унгарска проза – нобеловия лауреат Имре Кертес („Безсъдбовност“, „Кадиш за нероденото дете“), Петер Естерхази („Една жена“), Петер Надаш („Краят на един семеен роман“, „Направи ми жертвеник от пръст“), Ласло Краснахоркаи („Сатанинско танго“), Адам Бодор („Районът Синистра“), Ендре Кукорели („Долината на Феята“), Жужа Раковски („Сянката на змията“). Обръща се както към класиката: Михай Бабич („Халифът-щърк“), Милан Фющ („Историята на жена ми“), така и към по-нови съвременни автори: Виктор Хорват, Едина Сворен, Габор Шейн, Ноеми Киш. Преводите й са включени в антологии на унгарската поезия и проза. Публикува стихове в българския и унгарския печат. Стихосбирката ѝ „Водоравно и отвесно“ е издадена през 1996.

 

 

«
Всички